BRASIL SOLIDÁRIO -NAGANO

BRASIL SOLIDÁRIO -NAGANO
Foto tirada no amanhecer em Minami Sanriku, 29 de Abril ,2011

segunda-feira, 27 de junho de 2011

NOTA DE ESCLARECIMENTO...

Esclarecendo Dúvidas.

1- O projeto BRASIL SOLIDÁRIO-NAGANO, é um projeto independente,não esta filiado á nenhum orgão do governo do Brasil ou do Japão também não está vinculado ou administrado por nehuma entidade religiosa ou qualquer agremiação ou associação de Moradores da comunidade de NAGANO-KEN.
E não é administrado ou controlado por qualquer outro orgão governamental ou não,fora ou dentro do JAPÃO
Sua ações estão acima de qualquer motivação politica ou religiosa.

É uma ação independente e de carater solidário, feito por amigos e colaboradores da provincia de NAGANO-KEN.

2-Qualquer ação em nome do projeto BRASIL SOLIDÁRIO NAGANO , tem que ter a autorização de seus administratores , não autorizamos nenhuma ação fora de NAGANO-KEN , noticiar ou informar sobre nossas ações sem a devida autorização, como foi feita sem autorização a vinculação na IPCTV.
Angariar fundos ou pedir doações sem a devida autoriação, nem tão pouco vincular o projeto a nenhum orgão que não esteja de acordo com as normas do Projeto e devidamente autorizados pelos administradores.


Atenciosamente,
Francisco , Adalberto
Maria , Lúcia
......................
Administradores e coordenadores do projeto

terça-feira, 7 de junho de 2011

宮城県南三陸町への支援物資お届け

..........................
.....................
............
........
.....

............................................................
BRASIL SOLIDARIO NAGANO
2011年5月29日
主催者: タケハラ フランシスコ

Organizador: Francisco Takehara
tel- 090 3480 4483
......................................................................................................................................................

宮城県南三陸町への支援物資お届け   
              概要

南三陸町への支援物資にご協力してくれた方々、本当に有り難うごさいました。集めた支援物資は無事、宮城県南三陸町志津川高校の責任者の方に届けることができました。

 今回は小諸市の千曲運輸株式会社の社長、中嶋剛登さんが被災地まで同行してくれました。被災地の状況が報道を通じて見るものとは違うことにショック、慎りを受けました。
食料品や生活日用品など、そしてお金、これらの物がまだまだ不足しています。仮設住宅に住んでいる人達や、自宅避難をしている人達には支援物資が届かないのも現状です。
沢山の方のご理解、ご協力に心から感謝すると共に、長い道のりですが、被災地の方達の生活が少しでも楽になるように微力ながらでも支援を続けていきたいので、これからもどうかご協力お願いします。.................................................
...............................................................

Entrega de donativos Miyaguiken Minami Sanriku chou
...................................................
Resumo Geral

Em primeiro lugar queremos agradecer a todos que nos ajudaram com doacoes que foram entregues em maos dos responsaveis do abrigo de Miyaguiken Minami Sanrikuchou Shizugawa Koukou.
MUITO OBRIGADO!

Desta vez tivemos a companhia de Sr Taketo Nakajima ,shachou da transportadora Chikuma Transport de Komoro shi.
Muito obrigado pela colaboração e que com certeza ainda vamos precisar da ajuda dele por mais uns meses pois a situação ainda requer cuidados.

Mesmo as pessoas estando em casas que foram cedidas pelo governo atraves de sorteio.

Sentimos que a situacao continua sendo a falta de doações de alimentos principalmente as verduras e tambem de dinheiro pois quem entra na casinha so tera os eletrodomesticos mas, serao cortado as doacoes ou sejam quem entrar na casa tera que arcar com todas as despesas.
..............................................................
..............
................
....
大雨の中、南三陸町志津川高校に到着したトラック
Caminhao chegando no local em meio a chuva
..............................................
.............................

雨の中ずぶ濡れになりながら一生懸命物資をトラックから降ろしているところです
自衛隊の方達、ご協力有り難うございました

Descarregando os donativos em Minami Sanriku com a ajuda dos soldados.
Os nossos agradecimenos aos soldados que nos tem ajudado nos descarregamentos.
..................
...............................
.
......................................................
山梨県の甲斐食産㈱から頂いた鶏肉
A carne de frango que foram comprados a preco de custo do abatedouro Kaishokusan de Yamanashi

..................
.....................
.
.................................
伊那市にあるブラジルのお店LOJA DO SANDRAO(ロージャ ド サンド゙ロン)から寄付してもらった牛肉
As carnes de gado que foram doados pela loja do Sandrao de Ina.
Muito obrigado Sandrao.
.........
......................
...........
..........

二層式洗濯機
As maquinas de lavar..........
.....
...
.
.............................
体育館に運び込まれた今回の支援物資
沢山の協力してくれた方達のおかげで今回もこれだけの物資が集まりました。
感謝、感謝です。
As doacoes depois de descarregados no deposito.Gratos a todos que ajudaram na doação.................
...............
..
.
.
...........
..................
今回届けた野菜類
As verduras.
............
.......
....
..
..

....................................
........
(㈱)ミヤマブロイラーさんから提供していただいた鶏肉。有難うございました。
Firma MIYAMA BROILER, Doação de Frangos.
...........
.........
....
..
.
..........
..........
..........
豚肉もいただきました。
Firma ARIGATON,doação de carne de porco e 60 kg de arroz.
............
........
.......
.......

.................
............
.......
.....
..
株式会社山本養鶏孵化場から頂いた卵です。有難うございました
As caixas de ovos.Muito Obrigado ao Yamamoto youkei fukajou de Gifuken.
........
........
......
.....
.................
.........
.............
..
.
こちらは生活衣類です
Os donativos sendo separados (aqui sao as roupas).
.......
.....
....
......
........................
物資の荷卸し終了後皆で写真撮影
(左から)千曲運輸トラックの運転手さんと息子さん、内田トモちゃん、中嶋剛登さん(千曲運輸社長)、内田卓ちゃん、松本マリア、武原フランシスコです

Apos o descarregamento.
Da esquerda para direita:
motorista e seu filho,Tomochan,Nakajima shachou(transportadora Chikuma),Takuchan,Maria Matsumoto e Francisco Takehara.
........
.......
.....
...
.........................
.....................
他避難所のボランティアの男性が水を志津川高校まで運んできてくれて、物々交換です^^
こちらの避難所からは先ほど荷卸しした肉を渡しました。

Um senhor voluntário,trouxe a agua para o pessoal de Shizugawa e em troca leva alguns donativos.So aqui vimos saindo ja algumas das carnes que levamos.
...........
........................................................................
.....................................................................
........
......
完成した仮設住宅、そこで暮らしている人もいます


私たち、被災地から離れた所に住んでいる人達は、仮設住宅が完成し、そこに避難所から出て暮らせるようになるという事が被災者にとって嬉しいことだと思うのではないでしょうか。今回、被災者の方達の話を聞くと、仮設住宅に移る人達への支援物資は行われていないそうです。
「避難所ではみんなで助け合い、支えあいながら毎日を生きてます。落ち込んでる暇なんてないです。でも、仮設住宅に入った方達は毎日孤独感、愛する人を失った悲しみや津波の時の恐怖感に押しつぶされそうになりながら毎日泣いているんです。仕事もお金もすべて失い、その上、津波の跡地には家は絶対に建ててはいけないと言われ、行き場を失う人も少なくないです。」
志津川高校避難所の責任者、卓ちゃんは「政府に禁止と言われても今まで同様、避難所生活をしている人達も仮設住宅住まいの人たちもまだまだ生活困難な状況は変わらないので、支援物資を分けることはやめません。」と話してくれました。
As casinhas prontas e ja com moradores.

Aqui gostariamos de esclarecer algumas coisas que ficamos preocupados.
Achavamos que para os sorteados,sair do abrigo seria um alivio mas,ao conversarmos com algumas pessoas de la ficamos sabendo que essas pessoas nao terao mais direito oas donativos que chegam para o abrigo,pois a intencão do governo é que com isso as pessoas possam recomeçar a vida com as suas proprias forcas.
A realidade e que eles nao tem nem dinheiro para comprar alimentos ,transporte,e nem tampouco emprego.
Enquanto viviam em abigo tinham a companhia de muitos e com isso procuravam viver o dia dia tentando esqueçer o choque que viveu do tsunami e procurando lembrar que todos passaram pela mesma experiencia.
Uma das responsaveis do abrigo Akemi Utsumi nos falou que nao podem ficar pensando nisso pois muitos precisam de ajuda.O que acontece ao entrar na casa sorteada (kasetsu juutaku),quem vivia em companhia de muitos de repente por estar sozinhos comecam a lembrar da tragedia,do medo que viveu,as pessoas que perderam a vida e com isso tem gente pecisando de tratamento psicologico(kokoro no kea)pois muitos estao a chorar por nao ter tambem perspectiva de vida.
O responsavel do abrigo Utida Takuma deixou claro que jamais irá deixar de repassar os donativos a essas pessoas(maioria das vezes alimentos)embora isso seja contra a regra.
Portanto cabe a nos voluntarios continuarmos ajudando.
NOTA:As casas sao equipadas com todos os eletrodomesticos necessarios inclusive ar condicionados.Serao emprestados por dois anos.Ao nosso ver esse prazo tera de ser prorrogado..
.....................................................................
......................................................................
......................................................................
..................
ボランテイアの皆さんからのお手紙
Carta em portugues traduzida e entregue nas maos do responsavel Utida Takuma.
......
.....
......
雨の中、町の瓦礫除去作業中の自衛隊の方達、本当にご苦労様です
Os soldados,retirando os escombros e limpando o local atingido.
.............................................................
......................................................................
......................................................................
ここでは、現在の状況を話し合い中。


これから何をどうようにやっていくのか、必要としている物、不必要な物。
 志津川高校避難所の責任者の内田卓麿さん(卓ちゃん)によると、2か月経った今でも、志津川高校周辺の避難所や津波に襲われても、家の一部が残っているので自宅避難をしている人達がいるのですが、物資が行き渡らず生活困難な状況が続いているみたいです。
 日本中からの支援物資が届く大きな避難所では、そこに届いた物資を他の避難所に回すのですが、避難所の外にいる人達にはその物資が届かないそうです。
 内田(卓ちゃん)さんは、自分の避難所も決して多くはない物資を、自宅避難をされている方達や志津川高校周辺の避難所に分けているそうです。

Aqui convesamos sobre a situacao atual,o que vamos fazer daqui para frente,as coisas que precisa e o que nao precisa tb.Ficou claro atraves do responsavel Utida Takuma que ainda exitem muitas dificuldades em poder atender a todos os abrigos de shizugawa assim como os que estão em abrigos proximos ou ate os abrigados na sua propria casa,que apesar de ser atingido pelo tsunami ainda sobrou uma parte da casa, esses preferem ficar no que sobrou.
As doacões que chegam nos abrigos maiores nem sempre atendem aos abrigos menores(como o de Shizugawa)e as pessoas abrigadas no que restou de suas casas,por essa razao o responsavel qu por entender a situacao desses abrigados na sua propria casa,distribui os donativos que na verdade e pouco mas, sabemos que todos precisam se alimentar.
.......................................................................

「どれだけの事が出来るかが重要なんじゃない、できることに対してどれだけの気持ちを込めれたかが大切なんです。」
Esra reunião foi feita para dicidirmos o que fazer daqui para frente.
Ouvimos o responsavel,sentimos que por ali nada mudou desde o tsunami apesar dos escombros que ali existiam no mes de abril tinham diminuido bastante graças ao soldados que ali trabalham todos os dias.
Apesar de tudo isso,a realidade ainda esta dificil paraa maioria.

NOTA:Após a reunião chegamos a uma conclusao.
Junto com o dono da empresa Chikuma transport,temos que continuar ajudando.
Sei que para todos os colaboradores não é fácil doar mensalmente mas, os abrigados estão precisando muito ainda e eles precisam comer diariamente.
A nossa campanha continuará por mais alguns meses com isso pedimos e contamos com a colaboracão de todos.
......................................................................
..........................................................................
..........................................................................

............................
................
........


話し合いの続き。皆さん顔が渋いです。


.......
......
..
.

.....................................................
..........................................
これは、物資を分けている志津川高校周辺の避難所と自宅避難をしている方達のリスト
...........................................


.....................
......................
{避難所への物資発送及び情報伝達ルート}
どのようにして物資そして情報が送られるかが書かれています。
......................
.......................
........................................
........................................
........................................
........................................
........
.....
....

中嶋社長    内田卓麿(卓ちゃん)  武原フランシスコ

.......................................................................
........................
Carta do TAKUCHAN.
.......
Em primeiro lugar o meu muito obrigado por tudo que voces tem nos ajudado.
Graças a ajuda das doacões, estamos tendo condições de vivermos nosso dia a dia.
Na televisão ultimamente esta falando cada vez menos sobre a tragedia.
Mas para nós a situacao ainda continua sendo a mesma desde o tsunami,nada mudou.
Sabemos que ainda temos muito pela frente.
Pedimos a todos, por favor, nós ajudar por mais um tempo e que assim como nos cuidem da saude
Muito obrigado por tudo.

Minami Sanrikuchou Shizugawa
Shizugawa koukou hinansho
Utida Takuma (Takuchan)



...............................................
.......................................................................
...................................

Mensagem de Agradecimento.....................................

南三陸町志津川高校避難所の責任者 内田卓麿(卓ちゃん)さんからの手紙
......................................................................



“小さなものから幸せを見つけることはできますか?

 見えない部分は自分で評価してしまう。99.8%がマイナスでも、残りの小さなプラス

 の部分を見ることができる人は本当の幸せを見つけることができる人です。

 目に映る大きな幸せよりも小さな幸せどれだけ大きく受け止める事ができますか?

 火も太陽も月も風も雨も雲も自然はシンプルで自分の役目を果たしている。

 それぞれが助け合いながら生きてる。それが「生命」です。

 賢いとは、多くの事を知っている人ではなく、大事なことを知ってる人。
 人間は自然から大事なことをたくさん学べるのではないでしょうか・“


.......................
............
........
...
..
.

quinta-feira, 2 de junho de 2011

Entrega da Segunda Remessa de Doações . 29,maio,2011

.............................................................


......Oi Amigos...
Logo estaremos colocando MAIS FOTOS e os comentários sobre cada foto.
Assim como a relação das doações que chegaram no abrigo
.
...............
APOIO -Logística
CHIKUMA TRANSPORT
Nakajima Taketo -.............. Komoro
...........................
RECEBIMENTO DAS DOAÇÕES
.............
.........................
Apos o descarregamento.
Da esquerda para a direita:
Motorista e seu filho,Tomochan,Nakajima Shachou(Transportadora Chikuma),Takuchan,Maria Matsumoto e Francisco Takehara.
........................
....................
Nakajima Shachou,Utida Takuma e Francisco Takehara
..............
...........
........
.....
..........
As doações depois de descarregados no deposito.
Gratos a todos que judaram na doação
........
......
....
..

............
Carta em portugues traduzida e entregue nas mãos do responsavel Utida Takuma.
...............
...........

domingo, 22 de maio de 2011

Fotos da primeira remessa -mes de abril,2011

...............................
..............................

Este contato foi feito pessoalmente com um dos responsáveis
do refugio, do dia 10 de abril.
E que mantemos contato por E-mail.
................
14.04.2011.
................................
De: matsumoto maria
Exibir contato
Para: Ada
________________________________________
Adalberto, vou traduzir um email que recebi La de Miyagui,ta?
... Nos também agradecemos pela ajuda que vocês tem nos dado, estamos muito gratos de coração.
Sentimos muito por não poder retribuir de alguma forma pelo que nos tem feito e serei eternamente grato do fundo do meu coração. "Arigatou".
Estou na luta cozinhando três vezes ao dia para o pessoal e fazendo a separação dos donativos, quando percebemos já e noite.
Com imensa alegria que recebemos os alimentos mesmo que seja para um só dia e é o que mantêm a nossa vida.
Estou ansiosamente à espera de donativos.
Dentro de uma semana receberemos energia elétrica
Durante o dia o sinal do celular e fraco, portanto peco para que entre em contato no cair da tarde para noite.
Espero encontrar-vos novamente.
Minami Sanriku-cho
...................................
.................
...........
.........
..........
Remessa de verduras via takuibin.
.......
.....
...

......................................................
Foto com o pessoal do abrigo e os funcionarios do takeobin,entregando uma das remessas de verduras.
.........................................................


.......
 Remessas de OVOS...
 Panela de 48 CM

Facas para cortar verduras e carnes.
............................................................................
Estas fotos são as primeiras remessas feitas por via TAKYUBIN
.................................
................
..........
........
...
..
Pirmeira remessa de CAMINHÃO...
.............................

DOAÇÕES LEVADOS DIA 30,04,2011
BRASIL SOLIDÁRIO NAGANO.

sábado, 7 de maio de 2011

PROJETO BRASIL SOLIDÁRIO-NAGANO

...........................................................................


......................................................
BICILETAS .
......................................................
...........................
Maria.
Incansavel colaboradora e incentivadora da Caravana.
...........................

.....................................
Francisco,incansavel e incentivador e tambem responsavel pela nossa logista dentro do movimento.
Com seu senso de organização e planejamento tudo funciona bem.
..........
.......
....
..

BRASIL SOLIDÁRIO-NAGANO
Com muita alegria que estamos iniciando o
PROJETO BRASIL SOLIDÁRIO-NAGANO
Iniciativa de um Grupo de Voluntários Brasileiros de Nagano-Ken
Amigos...
CONSIDERANDO que a Comunidade Brasileira em Nagano-Ken tem a VONTADE de ajudar solidariamente no atendimento emergencial em conseqüência do forte terremoto de magnitude 9.0 que atingiu a costa nordeste do Japão na sexta-feira (11. março, 2011), gerando um tsunami (onda gigante com potencial destrutivo) que devastou cidades, arrastando prédios, casas, carros e navios.
Duas usinas nucleares foram abaladas pelo terremoto e sofreram três explosões.
Pelas ultimas informações da Agência Nacional de Polícia do Japão que informou na quinta (14,04,2011) que a tragédia matou 13.456 pessoas e ainda são 14.867 as desaparecidas. E que 139 mil pessoas ainda estão em abrigos provisórios nas regiões Miyagi, Iwate e Fukushima.
Em Miyagi, o governo planeja construir 4.385 casas provisórias em 13 cidades e vilas no prazo de um mês, incluindo 2.455 casas que já começaram a ser edificadas.
 A estimativa é de que serão necessárias no mínimo 30 mil casas.
CONSIDERANDO que a nossa caravana que foi REALIZADA no dia 10 de Abril foi plenamente realizada com êxito...
1-Ajudamos a descarregar as bicicletas em dois abrigos.
2-Levamos 250 kg de donativos, Cadernos, Papel de Origamis, lápis, canetas Brinquedos, Bolachas Chocolates, Fraudas, Absorventes, e água.
3-Comparecemos com o maior número de voluntários (9) representando quatro cidades de NAGANO-KEN.
4-Conseguimos mobilizar em tempo de seis dias, mais de 15 voluntários, com apoio de uma escola e duas lojas de produtos brasileiros.
5-Fizemos contato com um dos abrigos que nos aceitou para ajudar 200 desabrigados diretos e mais de 1.200 desabrigados indiretamente.
A campanha BRAS ILEIRO SOLIDÁRIO recomeça em NAGANO-KEN, COM O OBJETIVO DE APADRINHAMENTO de um abrigo em MINAMI SANRIKU.

Sendo assim convido aqueles que desejam manter este projeto a procurar os nossos colaboradores nas cidades de Nagano.E se cadastrar como voluntário no Projeto.
Nós da comunidade Brasileira de NAGANO vamos fazer o possível para melhorar a qualidade de vida no abrigo que estamos mantendo contato direto na região de Miyagui-ken.
Estamos cadastrando voluntários para viabilizar este projeto de ação solidaria e assim conseguir recursos para poder manter os pedidos que irão chegar da área afetada.


Cidades Integradas no PROJETO.
Kiso-Kaida Kolgen, Matsumoto, Shiojiri, Ina, IIda, Okaya, Ueda e Minowa.
 OBJETIVO - Unir a comunidade de  diversas cidades em NAGANO-KEN, para manter um caixa único de arrecadação em dinheiro (Fundo Social de Solidariedade) e ação conjunta para arrecadações de alimentos(Também Carnes, Frutas e verduras) e produtos de higiene e outros produtos que necessitem para ajudar a manter o refugio em Minami Sanriku-cho , com cerca de 200 pessoas abrigadas.
Que tem condições de atender mais 1.200 abrigados na região de Miyagui-ken
FINALIDADE- Dar condições melhores de alimentação, higiene e saúde, proporcionando uma vida melhor enquanto abrigados em refugio. Incentivar e organizar caravanas para ações de visitas fraternas para minimizar o nível de estresse, considerado alto neste tipo de situação.
................................................
Agradeço a todos os voluntários que ajudam a realizar este projeto
Colaboradores Voluntários
Adalberto Prado de Morais. Kiso-Kaida-Kolgen
Lúcia Yukie HP Morais- Kiso-Kaida-Kolgen
Lourenço Carlos Matiero- Okaya
Claudia Nasso- Minowa
Bernadete G. Lima- Minowa
Wilson Roberto Lima- Minowa
Maria Matsumoto-Matsumoto
Francisco Takehara- Matsumoto
Alexandre Tsuda- Ina
Wan Arruda (Preto)-Matsumoto
Aoky  Arruda- Matsumoto
Erica Miamoto-Ueda
E a todos os VOLUNTÁRIOS ANONIMOS, Brasileiros e Japoneses que ajudam neste Projeto.
Muito obrigado
Adalberto Prado de Morais